Historically, the K Desktop Environment (KDE) was the first full Tamil user interface. Though far from complete, KDE was there for Tamil, and Tamil among the Indic languages, for the first time. Under KDE, with your localization properly set to Tamil, you may be able to do almost everything (from editing files, to browsing the web and e-mail, to administrative tasks such as user management and task scheduling) with a Tamil user interface.
For the newbie, it is very easy to search the web for
Tamil KDE localizations RPMs. They are usually labelled
something like kde-i18n-Tamil-2.0-1mdk.i586.rpm
.
i18n
is just that: i(nternationalizatio)n,
18(18letters). Tamil
is the
localization setting corresponding to the Tamil language.
mdk
signifies the package for Mandrake distribution.
Then comes the most important part; 2.0-1
,
the KDE version number. Your base KDE version and this should be
the same, so when downloading, make sure that you get the proper
localized menus for the proper KDE version. i586
signifies the precompiled binaries for the intel 586 platforms. Make sure
that you get the proper binary (there are usually source rpms
and rpms for other platforms such as alpha). If you are a
newbie you are better off using GUI based rpm installer such
as GNORPM or KPackage. First do a test install and check if
your system has all the needed packages. If not go to the
same source from where you downloaded the Tamil localization
and get them. After making sure that you installed all
dependencies, install the kde-i18n-tamil package as
well.
If you are not a newbie, you know it. Get KDE Tamil i18n files, and if you have time, get the sources and compile them!
KDE localization uses TSCII 1.6 encoding. This means that you will need at least one TSCII font. Read the section on fonts as to how to get it.
This section assumes that have installed at least one TSCII font (preferably several, to jazz up your GUI) and the KDE Tamil localization package.
From
, go to > > and choose (c) location.Tamil/India is yet to be made available under countries/languages.
> > . Accept this. All changes will be activated, and will work on all windows opened subsequently.
Your user interface is now set in Tamil. If you see some garbage on the window header etc., pat yourself on the back. You are ready to see Tamil; move on!
Again, from
go to > > . You will see a set of fonts for most (these are the ones used in display). Choose a Tamil font instead for all these. Accept.Well done, you now see Tamil everywhere on your desktop. You are ready, with a fully operational Tamil system.
As with every other project, KDE-Tamil also needs a lot of volunteers. Contact either Sivakumar or Vaseeharan (both of them can be reached through the egroup
Visit before you try KDE Tamil. If you want to convince yourself (and be bowled over), view the screenshots from tamillinux.org site.
KDE's i18n process is unicode-based. As a work around,
Trolltech's QTsciiCodec class provides conversion to and from
the Tamil TSCII encoding. This codec uses the mapping table
found at
. Unfortunately Tamil uses composed Unicode. As such, Unicode
fonts cannot be used under KDE-TSCII; you need to have TSCII
fonts. The TSCII codec was contributed to Qt by Hans Petter
Bieker <bieker@kde.org>
.